Hauptinhalt

Bienvenue! Benvenuto! Bienvenida

Der Französischunterricht befähigt Schüler und Schülerinnen, sich in der französischsprachigen Welt zurechtzufinden. Er fördert die Fähigkeit, andere zu verstehen und sich auszudrücken. Dazu erwerben die Schülerinnen und Schüler die vier Grundfertigkeiten der Kommunikation: das Hör- und Leseverstehen, den mündlichen und schriftlichen Ausdruck. Der Unterricht soll helfen, Grenzen zum französischsprachigen Kulturraum zu überwinden und sich mit dessen Werten und Denkformen auseinanderzusetzen. Der Französischunterricht leistet somit einen Beitrag an die nationale und internationale Verständigung.

Der Italienischunterricht soll helfen, die Grenzen zum italienischsprachigen Kulturraum, der Italien und das Tessin umfasst, zu überwinden und sich mit dessen Werten und Denkformen auseinanderzusetzen. Der Italienischunterricht leistet einen Beitrag an die internationale Verständigung und erweitert das - auch staatspolitisch relevante - Verständnis für die Nachkommen italienischer Einwanderer und für ihre Integration in unserem Land.

Ab dem ersten Semester der 3. Klasse des Gymnasiums können die Schülerinnen den Freifachkurs Spanisch besuchen. Der Kurs wird mit zwei Wochenstunden geführt. Im Freifach liegt der Schwerpunkt auf dem Spracherwerb; die Lernenden sollen sich möglichst bald in alltäglichen Situationen auf Spanisch verständigen können. Ferner erhalten sie einen Einblick sowohl in die spanische als auch in die lateinamerikanische Kultur mittels Liedern, Filmen und einfacher Lektüren.

La Suisse romande en octobre

La classe U20 a fait un séjour de 5 jours en Suisse romande. Une belle semaine spéciale qui a permis aux élèves de découvrir la ville de Neuchâtel et son Laténium (le musée archéologique), de descendre dans le Val de Travers et les mines d’asphalte, enfin de visiter le Centre Dürrenmatt et l’île St-Pierre.

Photo: Dans le Val de Travers

Soggiorno a Firenze

Per gli studenti d’italiano della classe O51 il soggiorno a Firenze era un’esperienza molto positiva  che gli permetteva  di migliorare le loro conoscenze linguistiche e di scoprire un'eredità artistica eccezionale e unica al mondo. Durante quattro pomeriggi gli studenti hanno raccolto delle informazioni sui quartieri storici di Firenze, sulle loro piazze e sui loro monumenti. Ogni gruppo di lavoro ha anche fatto un'intervista con un Fiorentino o una Fiorentina. Lo scopo era di presentare i risultati l’ultimo giorno.

Une heure rien que pour les bilingues!

Les élèves francophones du FGZ, soit 31 élèves bilingues ou d’un excellent niveau de français, ont désormais la possibilité de se retrouver chaque mercredi dans le cadre d’activités communes afin de communiquer et de progresser en français au niveau de langue qui est le leur.

Au Kunsthaus: La tour Eiffel de Delaunay

"La raison de cette excursion au Kunsthaus pendant notre double leçon de français était une exposition spéciale: un hommage à Robert Delaunay, l’un des grands peintres français de l’art abstrait du début du vingtième siècle. Chacun de nous avait préparé un texte en français sur un tableau de l’exposition. D’abord il fallait trouver nos tableaux en groupe. Quand on les a trouvés chacun de nous a lu son texte à haute voix. Les deux autres membres du groupe devaient critiquer la description du tableau. Après, la classe s’est rassemblée et nous avons écouté une présentation très intéressante sur les couleurs. Mon avis personnel est que cette excursion était un grand succès et j’espère que nous aurons la chance de répéter une telle expérience!" (Nico)

Lien vers le compte-rendu du Kunsthaus

Chanson française: "L’ Aigle Noir" par Iona

"Un beau jour ou était-ce une nuit?" Iona a superbement interprété la chanson de la chanteuse populaire française Barbara lors de la fête du FGZ. Ecoute cette voix et Michelle qui l’accompagne au piano!

Lien vers la chanson «L’aigle noir»

 

Concours d’écriture

Chaque année en mars, ce concours d’écriture ouvert aux élèves avec français en seconde langue révèle de nouveaux talents prometteurs. Nouvelle, conte, lettre, à vos stylos! Léa a participé cette année: "Mon histoire s’appelle La chance. Elle raconte l’histoire d’une jeune fille, après la deuxième guerre mondiale, qui vit des moments heureux et tristes à la fois. Je serai très contente si vous lisez mon histoire."

Lien vers la nouvelle

Conseils de lecture d'élèves

Malin: le roman africain de Mariama Bâ: Une si longue lettre. Une femme raconte son expérience de la polygamie, le bon accueil qu’elle doit faire à la nouvelle jeune femme de son mari, son amour pour lui, les réactions de leurs enfants. J’ai eu le livre à l’examen de maturité!

Yannic: la nouvelle de Vercors: Le silence de la mer. Une histoire d’amour entre un officier nazi  fasciné par la culture de la France et une jeune Française. Super histoire écrite par un résistant pendant la guerre et très contestée à sa parution. Une de mes 5 lectures de maturité.

Léa: L’absente de Claire Mazard. C’est l’histoire d’une prof, Mathilde, qui part à la retraite. A dix-sept ans, elle a donné naissance à un bébé. Puisqu’elle ne pouvait pas s’en occuper, elle a accouché sous X et a abandonné sa fille. Mathilde écrit des lettres à cette fille qu’elle ne connaît pas encore et qu’elle va retrouver. Claire Mazard décrit les pensées et les sentiments d’une personne critique face à elle-même.

Katharina: J’ai quinze ans et je ne veux pas mourir, roman autobiographique de Christine Arnothy. Ce livre est le regard d’une adolescente durant la guerre. Christine se bat pour survivre lorsque Budapest est occupé par les Allemands durant la Deuxième Guerre mondiale. Elle et sa famille attendent enfermés de longues semaines dans leur cave que les Russes viennent les sauver. Le livre m’a beaucoup plu car il montre le courage d’une adolescente et sa volonté de ne jamais renoncer.

Settimana sociale: Alex a Lugano, Ticino

In Ticino, in confronto al resto della Svizzera, la gente è molto più calda e gentile. Quindi fare la settimana sociale in questo cantone mi ha dato molto sotto il profilo umano ed è per questo un’esperienza molto gradevole. Inoltre toccava un aspetto della socializzazione che coinvolgeva persone anziane e bambini. Alla Croce Rossa di Lugano, dove ho trascorso la mia settimana sociale, mi sentivo come in famiglia. Il mattino, prima ancora che arrivassero i bambini, c’era già un grande ambiente, si parlava e si rideva con gli altri volontari e impiegati. Giocare con i bambini mi scaldava il cuore, erano tutti così carini, facevano domande ed era così piacevole rispondere. All’ora di pranzo i bambini tornavano a casa ed era tempo per me di andare in mensa e passare il pomeriggio con gli anziani. Alcuni di loro avevano più bisogno d’aiuto di altri, poi c’erano certi che vedendo un giovane come me (a quel momento avevo compiuto appena 16 anni), erano un po’ intimiditi e a volte era difficile farmi accettare da loro. Però alla fine ho imparato così tanto da tutti. Le esperienze di cui raccontavano erano affascinanti, anche se spesso tirate alla lunga. Infine parlando di “famiglia” una volta che tutti gli ospiti se n’erano andati e tutto era pulito, non mancava mai l’occasione per una partitina o piuttosto partitona ultra competitiva di calcetto con tutto lo staff.

Viaje cultural: a Sevilla y Córdoba

Los alumnos de M4. del segundo año del “Freifach” estuvieron dos días en Sevilla descubriendo el Real Alcázar, el flamenco y disfrutando de un paseo en coche de caballos. También fueron a Córdoba donde visitaron la Mezquita-Catedral y apreciaron la convivencia de las tres culturas: cristiana, musulmana y judía.

En français et en chanson

Les élèves bilingues des classes U14 et U15 s’expriment sur les murs du FGZ en musique sur la chanson "On écrit sur les murs" de Kids United.

Liens vers la chanson "On écrit sur les murs du FGZ"

Travail de maturité: Pourquoi pas en français?

Inspirée par Le Petit prince et Candide, Alexia a choisi d’écrire son propre conte philosophique sous le titre Drôle de terre. Le voyage initiatique d’une adolescente dans le monde d’aujourd’hui qui s’apparente à sa quête d’autonomie. Un voyage symbolique qui commence avec celui des migrants en mer méditerranée. Alexia a soutenu son travail en langue française et obtenu la note de 6!

Museo Rietberg: "Nasca. Peru –Auf Spurensuche in der Wüste"

Con motivo de la extraordinaria exposición "Nasca. Peru –Auf Spurensuche in der Wüste" en el museo Rietberg los alumnos del Freifach de las clases M3. y M4. tuvieron la oportunidad de conocer más de cerca una cultura precolombina altamente desarrollada.

Musée: Un tableau, un texte

A l’occasion de l’exposition "Gefeiert und verspottet" au Kunsthaus, les élèves de la classe 061 se sont intéressés à la peinture française du XIXe siècle. Ils ont produit de très beaux textes libres, qu’ils ont lus face aux tableaux. Les autres visiteurs de l’exposition ont tendu l’oreille!

Lien vers le compte-rendu du Kunsthaus

Lehrpersonen Romanistik

{{user.lastName}} {{user.firstName}}

{{user.title}}
{{user.topics}}